Back to the Romance languages this time, I’ve tested Portuguese. I must make a note that the Portuguese offered on Duolingo is Brazilian Portuguese. Why? Well, there are far more Brazilian Portuguese speakers than any other in the world. It’s that simple. However, considering the origin country of the language, I am including the flags of both Brazil and Portugal.
Eu sou um homem.
— I am a man.
Similar to Spanish, it has many of the same accents, but the letters are all familiar to speakers of most European languages. There are no difficulties here other than learning which words use which accents.
This threw me off a little bit, because of how the ‘j‘ is pronounced. It’s not like the Spanish, which is pronounced like the English ‘h.’ It’s more like a soft English ‘j.’ Other than that, I had some problems with the course’s recorded voice. It’s quite obviously a computer voice, more so than the other languages. It’s a little distracting. But other than that, the pronunciation seems straightforward, and looks to follow strict rules, like Spanish.
What little grammar I’ve seen is very straightforward. Verb conjugations are a bit easier than Spanish, as they use the same conjugations for you, he, she, and it. Also, you (plural) is the same as they. Less to remember! The articles follow similar patterns as other languages, depending on the gender of the noun. However, what gave me trouble was the definite article, “a.” That’s the feminine definite article, which corresponds to “the” in English. That confused me at first, and I accidentally used the indefinite article in English. Oops. That’ll take a little getting used to.
Similar to Spanish, but it has its differences. I think this should be easy to learn after Spanish, but there may be some confusion and accidental mixing of languages. I can easily see that happening. But it sounds nice. I think it sounds softer than Spanish. I’m looking forward to studying Portuguese!
Have you studied Portuguese? Are you interested in it? Let me know in the comments below.